Bonsoir,
Je suis une fille, 18 ans.
J'ai un crush (puisque je vois pas trop de mot équivalent à crush en français) depuis peut être un mois et demi sur un gars de ma promo. On a été amenés à faire des travaux de groupe ensemble, mais on ne parle pas forcément en dehors de ça.
J'hesite encore à lui dire que je l'apprécie (et par ailleurs à l'inviter à un bal de St Valentin, si le courage est présent sur le coup).
J'ai imaginé beaucoup (trop) de fois un scénario ou je lui dis que j'avais un crush sur lui, etc... le problème, c'est que ça se passe en ANGLAIS dans ma tête, et uniquement en anglais.
Pour le contexte, la première fois que j ai avoué mes sentiments à quelqu'un, c'était en 2022 à un garçon avec qui je parlais anglais, et tout s'était bien déroulé (j'entends, au niveau linguistique, parce que si on je me suis faite rejetée).
je ne sais pas si le problème vient de ça, mais maintenant ça me semble très peu naturel en français (ma langue maternelle au passage)
Plus concrètement, mon probleme est : comment je peux traduire "I like you" autrement que je t'aime, qui ferait davantage I love you? je n'aimerais pas vraiment que ça sonne comme de l'amour, puisqu'on ne se connaît pas assez pour ça en quelque sorte, mais voilà.
ça me trottait dans la tête, et je n'aime ni les "je t'apprecie, je t'aime bien" ni les "j'ai un crush sur toi" qui sonnent étrange en français.
rien de dramatique en somme, mais je remercie déjà ceux qui ont pris le temps de lire ce pavé.
merci d'avance, bonne soirée
Je suis une fille, 18 ans.
J'ai un crush (puisque je vois pas trop de mot équivalent à crush en français) depuis peut être un mois et demi sur un gars de ma promo. On a été amenés à faire des travaux de groupe ensemble, mais on ne parle pas forcément en dehors de ça.
J'hesite encore à lui dire que je l'apprécie (et par ailleurs à l'inviter à un bal de St Valentin, si le courage est présent sur le coup).
J'ai imaginé beaucoup (trop) de fois un scénario ou je lui dis que j'avais un crush sur lui, etc... le problème, c'est que ça se passe en ANGLAIS dans ma tête, et uniquement en anglais.
Pour le contexte, la première fois que j ai avoué mes sentiments à quelqu'un, c'était en 2022 à un garçon avec qui je parlais anglais, et tout s'était bien déroulé (j'entends, au niveau linguistique, parce que si on je me suis faite rejetée).
je ne sais pas si le problème vient de ça, mais maintenant ça me semble très peu naturel en français (ma langue maternelle au passage)
Plus concrètement, mon probleme est : comment je peux traduire "I like you" autrement que je t'aime, qui ferait davantage I love you? je n'aimerais pas vraiment que ça sonne comme de l'amour, puisqu'on ne se connaît pas assez pour ça en quelque sorte, mais voilà.
ça me trottait dans la tête, et je n'aime ni les "je t'apprecie, je t'aime bien" ni les "j'ai un crush sur toi" qui sonnent étrange en français.
rien de dramatique en somme, mais je remercie déjà ceux qui ont pris le temps de lire ce pavé.
merci d'avance, bonne soirée